tradução livre :: patrícia mc quade
Dançar a vida, comer a vida: a cidade de Sibaris, ao sul do que agora chamamos Itália, estava consagrada à música e à boa mesa.
Mas os sibaritas queriam ser guerreiros, tiveram sonhos de conquista; y Sibaris foi aniquilada. Crotona, a cidade inimiga, apagou Sibaris do mapa há vinte e cinco séculos.
Às marges do golfo de Tarento, ocorreu a batalha final.
Os sibaritas, educados na música, foram pela música vencidos.
Quando a cavalaria de Sibaris se lançou em combate, os soldados de Crotona desembainharam suas flautas. Os cavalos reconheceram a melodia, frearam o galope em seco, levantaram suas patas y se puseram a dançar. Não era o momento oportuno, dadas as circunstâncias, mas os cavalos seguiram dançando, de acordo com seu gosto e costume, enquanto seus cavaleiros fugiam e as flautas não deixavam de soar.
bibliografia: GALEANO, Eduardo. Bocas del tiempo. Buenos Aires : Catálogos, 2004, p. 161.
Nenhum comentário:
Postar um comentário